Мне видится в этих болезненных и странных на первый взгляд "вопросах языкознания" и правописания "на" или "в" Украине, Таллин или Таллинн такой смысл. Это не новое правописание. Это НОВЫЕ НАЗВАНИЯ, в которых отражено очень важное - НОВЫЕ исторические и политические смыслы, это водораздел, новый, независимый этап их истории, манифестируемый на всех уровнях - в том числе фонетически-грамматическом. Признание этих новых правописаний или непризнание - не грамматика вовсе, это невозможно не понимать - это мировоззренческо-политический пароль: признается ли вообще эта новая реальность или нет. Это заметнее, когда меняется все название целиком, отражая новый исторический этап: Константинополь на Стамбул (1923), Санкт-Петербург на Ленинград и обратно, Персия на Иран, Бомбей на Мумбай, Пекин на Бейджин, Тифлис на Тбилиси. Как только такое изменение происходит, мир тут же меняет написание на картах, в документах ит.д.
Когда британцам сообщают, что надо бы исправить, в силу политических причин, какое-то название на картах, в документации, они без вопросов, молча исправляют. И тут же вносят новую норму в свой язык. Они привыкли это делать: сколько их бывших колоний, освободившись, поменяли и названия, и написание... Мне кажется, это показатель ЗРЕЛОСТИ и уверенности в себе САМОЙ метрополии, когда она УВАЖАЕТ право бывшей колонии отразить новый этап своей истории в новых написаниях. Поэтому и сохранили Британское Содружество и не так много посуды побили при разводах. Торговые выгоды и привилегии закрепить было важнее. Это по-взрослому )))
Исключение: Мальвинские/Фолклендские острова.)) Тут на старуху вышла проруха)
Украинцы манифестировали свою новую реальность изменением предлога, эстонцы - путем переименования своей столицы, для них Таллинн и Таллин - "две большие разницы." Кстати, когда этот вопрос впервые возник в 80-х, если не ошибаюсь, и какой-то советский комик тут же отреагировал отвратительной имперской "шуточкой" :"если вы настаиваете, чтобы мы писали Таллинн, мы настаиваем, чтобы вы писали "Колымаа" с двумя "а" - намек, что "можем повторить"... Вот от этого и стараются отмежеваться. Так что это не грамматика, это политика.
Недавно заметила тенденцию называть по-русски грузинские города, отбрасывая "и" - не Батуми, например, а "Батум", как было в российской империи.
Так что все это не правописание, а политический манифест - признаю эту новую реальность или великодержавно отмахиваюсь от нее как от маленькой, назойливой мухи, и остаюсь в своей реальности, потому мне она БОЛЬШЕ НРАВИТСЯ!
О взаимном уважении я упоминала?
! Орфография и стилистика автора сохранены
Многие годы на нашем сайте использовалась система комментирования, основанная на плагине Фейсбука. Неожиданно (как говорится «без объявления войны») Фейсбук отключил этот плагин. Отключил не только на нашем сайте, а вообще, у всех.
Таким образом, вы и мы остались без комментариев.
Мы постараемся найти замену комментариям Фейсбука, но на это потребуется время.
С уважением,
Редакция






